domingo, 18 de febrero de 2007

El Año Nuevo Chino

Hoy es el primer día del año... me refiero al primer día del Año Nuevo Chino. Ésta es también ua festividad que se celebra en Malasia.

El Año Nuevo Chino, no sólo celebrado por los Chinos de todo el mundo, pero también en países como Corea, Vietnam, Mongolia, Singapur, Malasia, etc., es también conocido como el Festival de la Primavera (春節 o Chūn Jié) o el Año Nuevo Lunar (農曆新年 o Nónglì Xīnnián).

Ésta es la celebración más importante dentro de la cultura China. El festival comienza el primer día del primer mes del calendario lunar chino. A este mes se le llama
正月 o zhēng yuè. El festival termina en el día 15 de este mismo mes, y se celebra con el Festival de las Linternas, 元宵 o yuánxiāojié. Al año nuevo chino también se le llama Chúxì (除夕) o "Víspera de Cambio".

Chinese New Year decoration in London's Chinatown
Hand-painted Chinese New Year's poetry pasted on the sides of doors leading to people's homes, Lijiang, Yunnan, China.

El primer día del primer mes del calendario lunar se calcula como el primer día del año con luna llena - en nuestro calendario (el gregoriano) esta fecha cae en diferentes días cada año, más o menos entre el 21 de Enero y el 20 de Febrero.

La celebración del año nuevo chino se remonta a la época o incluso antes de la Dinastía Qin. Según la leyenda, en la antigua China, existía una bestia que vivía en las montañas y que se infiltraba en las casas silenciosamente para atacar y alimentarse de seres humanos. A esta bestia se le conocía como a nián () - en chino moderno, este carácter significa "año".

Con el paso del tiempo, se descubrío que el nián era muy sensible al estruendo y al color rojo, así que se le espantaba con petardos, fuegos artificiales y usando mucho el color rojo. Éstas fueron las costumbres que desembocaron en las primeras celebraciones del Año Nuevo. Guò Nián o 過年, que en chino moderno significa "celebrar el año nuevo", de hecho literalmente significa "la muerte de la bestia nián".

El año nuevo se celebra con banquetes y visitas a familiares y amigos, y con mucho uso del color rojo. Es tradición que las personas mayores o las personas casadas regalen Sobres Rojos o Hóng Bao (紅包) con dinero (las cantidades de dinero tienen que ser cifras de buena suerte) a los niños, a los solteros o los más jóvenes. Las empresas también normalmente dan una paga extra a los empleados y hacen comidas o cenas de celebración con rifas y regalos durante las semanas previas a las vacaciones, de la misma manera que las empresas occidentales hacen las cenas y comidas de Navidad y dan pagas extras y lotes y regalos navideños.

Durante los días previos a las celebraciones, es tradición en las familias chinas limpiar a fondo las casas, ya que se cree que la limpieza barre a la mala suerte del año anterior y prepara a los hogares para acoger a la buena suerte del año entrante. También es costumbre hacer limpieza en las oficinas y en los lugares de trabajo - me acuerdo que, cuando trabajaba en la empresa de comercio exterior durante mis primeros años en Taiwán, nuestro jefe nos obligaba a pasar el último día de trabajo antes de las vacaciones limpiando la oficina... hasta nos hacía pasar bastoncillos de algodón para las orejas entre las teclas del teclado del ordenador!

Durante esta época, muchas familias también dan una capa de pintura nueva a las fachadas, puertas y ventanas de sus casas, y decoran las puertas con carácteres y símbolos chinos de buena suerte, hechos de recortes de papel.

Los días del año nuevo son días de comidas y cenas familiares, donde normalmente se come en abundancia! El banquete más importante es el de la cena de la víspera de año nuevo, que nomalmente se celebra en la casa del patriarca o matriarca de familia. La cena, por costumbre, incluye pollo y pescado. El pescado (
魚, yú) es el elemento central de la cena, y la costumbre es que se deje a medio terminar y los restos se conserven hasta el día siguiente. El motivo es muy curioso: la frase china "年年有餘" (nián nián yǒu yú) - que suena igual a "que cada año haya pescado" - significa "que cada año haya abundancia (monetaria)". Retorcido...??? Un poquito, ya lo sé, pero los Chinos son muy supersticiosos, sobretodo con cosas de dinero y fortuna!

A model of an ancient Chinese gold ingot.


Y hablando de supersticiones... por si acaso os interesa, aquí tenéis una lista de las cosas que traen buena y mala suerte durante estos días de las celebraciones del año nuevo chino:

Buena Suerte:

  • Abrir ventanas y puertas de las casas, ya que atrae a la buena suerte del año nuevo.
  • Encender las luces durante la noche, ya que así se espanta a los fantasmas y a los espíritus de mal agüero que podrían fastidiarte la suerte del año.
  • Comer caramelos o dulces ya que te traen un año "dulce", o sea, lleno de cosas buenas.

Mala Suerte:

  • Comprar zapatos nuevos, ya que la palabra "zapato" es homófona en cantonés con la palabra "duro" o "difícil".
  • Comprar pantalones nuevos, ya que la palabra "pantalones" es homófona con la palabra "amargura" en cantonés.
  • Cortarse el pelo, ya que la palabra "pelo" es homófona con la palabra "prosperidad", y por lo tanto, cortarse el pelo es como "cortar la prosperidad".
  • Barrer el suelo, ya que barres y te desprendes de la buena fortuna.
  • Hablar de la muerte.
  • Comprar libros, ya que la palabra "libro" es homónima con la palabra "perder".
Y no os olvidéis de que, según el calendario lunar y la astrología china, éste es el año del Cerdo . En China, al cerdo se le asocia con la fertilidad y virilidad, y tener hijos en el Año del Cerdo es considerado como muy afortunado, ya que se cree que los hijos nacidos durante este año serán felices y honestos. Muchos matrimonios en China están intentando tener hijos durante el 2007.

Las personas nacidas durante el año del cerdo (yo nací en el 1971, que también fue año de este animal) son consideradas de naturaleza honrada, tolerante, directa y paciente... mmm. No sé...

Así que ya sabéis... sacad los petardos y los fuegos artificiales, decorad la casa de rojo y poneos alguna prenda de color rojo, no os gastéis el dinero en zapatos y regalad dinero en sobres rojos a los niños y solterones de la familia!

新年快樂 Xīnnián kuàilè y 恭喜發財 Gōngxǐ fācái!
Feliz Año Nuevo y Felicidades y Fortuna!


(Datos e Imágenes conseguidos en Wikipedia)


1 comentario:

  1. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar

Muchas gracias por pasarte por "Tres Cosas Hermosas" y dejarnos un comentario!